お題 「梃子でも動かない」 を翻訳伝言してみたらこんなことになった

今回のお題は、
「梃子でも動かない」
日本語から出発して、 ペルシャ語→サモア語→スロベニア語→スワヒリ語→ハンガリー語→ポーランド語→ギリシャ語→エストニア語→ボスニア語→セルビア語 という順番で翻訳をし、また日本語に戻ってきます。翻訳を繰り返したあとの表現の変化を楽しむ遊びです。



さて、それでは、今回の結果を発表します。

日本語の「梃子でも動かない」が、
ペルシャ語では「آن را با یک اهرم حرکت نمی کند」と翻訳され、
ペルシャ語の「آن را با یک اهرم حرکت نمی کند」が、
こんどはサモア語の「E le gaoioi i se vevela」となり、
同様にスロベニア語の「Ne gre v toploto」へと翻訳され、
さらにスワヒリ語の「Haitaki joto」へと翻訳されました。
次のハンガリー語は「Nem akar hő」
次のポーランド語は「On nie chce ciepła」
次のギリシャ語は「Δεν θέλει ζεστασιά」
次のエストニア語は「Ta ei taha soojust」
次のボスニア語は「Ne želi toplotu」
次のセルビア語は「Не жели топлоту」
...そして、再びラストの日本語では、
「彼は熱を望んでいない」
となりました。
ことばが世界の国々を巡ってきました。

最初のことば「梃子でも動かない」が、翻訳伝言の結果、最後には「彼は熱を望んでいない」となりました。(笑)
以上、翻訳伝言ゲーム「Broken Telephone」でした。


◇おさらい~今回の結果◇ result of Broken Telephone

日本語: 梃子でも動かない
 ↓ 
ペルシャ語: آن را با یک اهرم حرکت نمی کند
 ↓ 
サモア語: E le gaoioi i se vevela
 ↓ 
スロベニア語: Ne gre v toploto
 ↓ 
スワヒリ語: Haitaki joto
 ↓ 
ハンガリー語: Nem akar hő
 ↓ 
ポーランド語: On nie chce ciepła
 ↓ 
ギリシャ語: Δεν θέλει ζεστασιά
 ↓ 
エストニア語: Ta ei taha soojust
 ↓ 
ボスニア語: Ne želi toplotu
 ↓ 
セルビア語: Не жели топлоту
 ↓ 
日本語: 彼は熱を望んでいない
 

世界の人々が仲良く平穏に暮らせますように・・・。